miércoles, 23 de diciembre de 2009

Variedades Lingüísticas en "Laburo Nocturno" de Roberto Arlt

Las variedades lingüísticas, o niveles de lengua, existen dentro de cualquier comunidad lingüística con marcadas diferencias entre sí, determinadas tanto por “representar diferentes especialidades de ocupación o de interés (por ejemplo, jerga comercial, hippie, etcétera)” (Fishman 1995: 35-36) como por distinción de clases sociales (económica, educativa, étnica), además de las destacadas diferencias por regiones geográficas.

Por otra parte, dichas variedades representan valores simbólicos para los hablantes, de modo tal que al reconocer un nivel de lengua durante una interacción, se pueden generar vínculos de “intimidad e igualdad” entre los hablantes (Fishman 1995: 38).

La variedad lingüística utilizada en el texto de Arlt (1986), “ nocturno” en Aguafuertes porteñas, no concuerda con la variedad que representa diferentes “orígenes geográficos”, conocida como dialecto, así como tampoco la podemos reducir a la lengua “estandarizada” difundida por las autoridades de gobierno, instituciones educativas o religiosas, ya que determinados términos utilizados por el autor, nos ubican en el lunfardo porteño. A pesar de ubicarse en la Provincia de Buenos Aires, estas palabras, de una u otra manera revelan su expansión hacia diferentes regiones de nuestro país y hacia países aledaños (Uruguay), es decir, damos como un hecho su popularización, ya sea por medios de comunicación o por contacto directo.
En cuanto al vocabulario lunfardo, se dice que es el lenguaje coloquial bonaerense, del cual podemos dar ejemplos con palabras que aparecen en el texto de Arlt:

- Laburaba, laburo: palabra del lunfardo que significa trabajar, trabajo.

- Pianto: coloquial que indica el escape repentino de un lugar sin que nadie lo advierta, huir de prisa o echar a alguien de un lugar.

- Morfa: quiere decir “come”, del verbo comer.

- Mangos: del peso argentino, dinero.

- Macanudo: bueno, magnífico.

- Recua: Multitud de cosas que van o siguen unas detrás de otras .

- Turro, turros: quiere decir en lengua “estándar” persona necia, inepta.

Por otro lado, reconocimos una particularidad en cuanto a palabras utilizadas de manera invertida, es decir, referirse al “café” como feca. 
Otra referencia en el texto es la aparición de neologismos. Es el caso de palabras como:

- Carpetear: para referirse a la revisión o búsqueda de datos en una carpeta.

- Achicorioso: adjetiva al sustantivo achicoria para denotar su cualidad amarga.

- Cianurarse: forma un verbo con el sustantivo cianuro, como expresión de “suicidarse”.

En síntesis, las variedades lingüísticas existentes en el texto “laburo” nocturno, a pesar de tratarse de la misma lengua (castellano) hablada en todo el país, hacen que el lunfardo porteño se contraste con demás variedades existentes en las demás regiones, pero que la totalidad de ellas (conjuntamente) formen una gran comunidad lingüística, es decir, mantenemos “la integración simbólica” gracias a la variedad estandarizada, detrás de los lunfardos, modismos, yeísmos, leísmos, o cualquier otra expresión de la lengua que conforme a las más pequeñas de las comunidades lingüísticas.


Bibliografía:

- Fishman, Joshua: Sociología del Lenguaje (Cap. I; II; III; VI) Madrid, Cátedra, 1995.
- Gobello, José: Diccionario Lunfardo Bs. As., A. Peña Lillo S.A., 1978.
- Diccionario de Microsoft® Encarta® 2006. © 1993-2005 Microsoft Corporation.



Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported.

No hay comentarios: